Cape Erimo

襟裳岬


オリオン / しし座


展望台へ向かう道から、冬の大三角


ひので


作詞:岡本おさみ
作曲:吉田拓郎

北の街ではもう (北方的街道,好像已經)
悲しみを暖炉で (開始用暖爐)
燃やしはじめてるらしい (把悲傷燃燒)
わけのわからないことで (因為莫名其妙地)
悩んでいるうちに (煩惱之際)
老いぼれてしまうから (人會變得又老又糊塗)
黙りとおした 歳月を (不如把默默度過的歲月)
拾い集めて 暖めあおう (撿拾起來,生火取暖吧)
襟裳の春は (襟裳的春天)
何もない春です (是無所事事的春天)

君は二杯目だよね (你再添飲一杯呢)
コーヒーカップに (咖啡杯中)
角砂糖 ひとつだったね (放進一顆方糖)
捨てて来てしまった (把徹底拋棄)
わずらわしさだけを (的煩惱)
くるくるかきまわして (盤旋地攪拌)
通りすぎた夏の匂い (憶起逝去的夏季氣息)
想い出して 懐かしいね (感到非常懷念)
襟裳の春は (襟裳的春天)
何もない春です (是無所事事的春天)

日々の暮しはいやでも (每天的生活縱使不如意)
やってくるけど (還是熬了過來)
静かに笑ってしまおう (不如安靜地笑笑作罷)
いじけることだけが (畏縮逃避)
生きることだと (正是人生必經之事)
飼い馴らしすぎたので (因為已被馴服得不會反抗)
身構えながら話すなんて (連說句話都小心翼翼)
ああ おくびょうなんだよね (真是太怯懦了吧)
襟裳の春は (襟裳的春天) 
何もない春です (是無所事事的春天)

寒い友だちが (朋友冒着寒冷)
訪ねてきたよ (來訪)
遠慮はいらないから (不用客氣)
暖まってゆきなよ (請圍爐取暖)

********************
襟裳岬:えりもみさき
暖炉:だんろ/だんぼう
老いぼれる:おいぼれる
黙る:だまる>>だまりとおす
歳月:としつき/さいげつ
暖めあう:あたためあう>>あたためあおう (意向形)
暖める:あたためる (他動詞)
暖まる:あたたまる (自動詞)
二杯目:にはいめ
角砂糖:かくざとう
煩わしい:わずらわしい>>わずらわしさ
くるくる:spinning
掻き回す:かきまわす (stirring)
>> コーヒーを匙で掻きまわす。(Stirring the coffee with a spoon.)
いじける:to grow timid; to become perverse (畏縮;膽怯)
飼い馴らす:かいならす (to tame)
身構える:みがまえる (to be on guard; to protect or defend)
臆病:おくびょう



by 吉田拓郎/谷村新司


by 吉田拓郎


by 島津亜矢


Comments