Parade / Party

パレードがやってくる

Image Credit: Kirbeekatz
A Star Spangled Day

晴れた午後のまちかど (晴天午後的街角)
パレードがやってくる (巡遊行列正走近)
昔 恋に 遊んだ (昔日曾共愛侶)
君を連れてくるよ (結伴觀賞)
いまも (如今依然)

春の詩(うた)を (春天的詩) 
忘れそうな (也快將忘掉) 
つらい日々に (困頓潦倒的日子)
ぼくの胸を鳴らしておくれ (請再一次)
もう一度 (在我的內心奏起樂章)

襟のボタンはずして (解開襟前的紐扣)
空になげた名前 (向半空擲出名字)
ふりむいたきみの顔 (你回轉的臉容)
なぜか遠くみえた 
いつも (為何看來總是那麼遙遠)

まるで すりむいた膝で (彷似提起擦損的膝蓋) 
駆けるような (奮力奔跑)
少年のままの
ぼくだけがいる (只剩下仍是少年的我)

春の詩を忘れないで (即使怎樣改變)
変ってゆく (都不會忘記春天的詩)
きみがほしいことばを (傾訴你愛聽的說話)
きっと きっと (一定,一定)

********************
パレード:Parade
晴れる:はれる
辛い:つらい
鳴らす:ならす
襟:えり
外す:はずす
ボタンをはずす:to undo a button
投げる:なげる
擦り剥く:すりむく>>すりむいた
膝:ひざ
少年:しょうねん
変わる:かわる>>かわって



1988 ライブ


1986 アルバム

パーティー

輝いたひとみ (閃閃發亮的明眸)
忘れないでいてね (沒有忘記)

パーティーなのに (本是一場盛會)
靴が泣くよ (鞋子為何)
壁にもたれたままで (靠在牆邊哭泣)

はじめてのドレス (初次穿的禮服)
とても似あう (在你身上非常合適)
夜はあなたのもの (今夜你必然艷壓全場)

星屑のカーテンコール (繁星滿天的謝幕)
うつむいてないで (請不要低着頭)
誰よりも綺麗 (比誰都更漂亮迷人)
気がついてほしい (希望奪取你的注意)

ワイングラス かさねすぎて (觥籌交錯)
むりに泣いたりせずに (不會無理哭起來)

あどけないままに (天真爛漫的模樣)
ひとりにはしない (不是獨自一人)
輝いたひとみ (閃閃發亮的明眸)
忘れないでいてね (沒有忘記)

誰よりも綺麗 気がついておくれ

********************
パーティー :Party
輝く:かがやく>>かがやいた
凭 / 靠れる:もたれる
壁にもたれる:to lean against the wall
似合う:にあう
似合うドレス:a becoming dress
カーテンコール:curtain call
>> The appearance of one or more performers on stage after a performance to acknowledge the audience's applause.
俯く:うつむく>>うつむいて
ワイングラス:wine glass
重ねる:かさねる
むりに:無理に
あどけない:innocent
ます形 + すぎ = too much





1987 ライブ


Related Songs:


Comments