小椋佳さん的歌詞本來就以用字深奧而聞名,再加上不知製造甚麼特殊效果而通篇使用片假名。為了稍為明白歌詞的意思,首先得把片假名轉為平假名,好像解開密碼似的,費了好一番工夫。
See also:
Bee Gees's I Started a Joke
Kei Ogura's 白い一日
ビッグ・ジョーク
作詞:小椋佳・リンダ・ヘンリック
クルシマギレニ キミハ ナゲタネ HUMOUR
コダマミタイニ ナゲカエサレタ RUMOUR
セッカク タマニ マジメニナレバ COMEDY
チョウシクルッテ サケンデミレバ TRAGEDY
ワカリカケソウデ ジンセイ
マバタキスルマニ シッペガエシ
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
クチヅケノマエ ダキシメタアト HUMOUR
ソレガ スクイサ ホウッテオキナ RUMOUR
オモイチガイモ ナレッコニナル COMEDY
ツヨクナレタラ ナンテコトナイ TRAGEDY
ワカリカケソウデ ジンセイ
マバタキスルマニ シッペガエシ
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
JOKES ヒニクナ JOKES ON ME
フリソソゲ キミトナラ
ボクハ ヘイキサ JOKES ON ME
JOKES ヒニクナ JOKES ON ME
トリカコメ フタリナラ
ボクハ カンゲイ JOKES ON ME
デキノワルサニ ニガムシツブス HUMOUR
タノシミナクテ ミンナトビツク RUMOUR
アキニデアッテ ハルニワカレル COMEDY
ワカレモデキズ ガマンガマンノ TRAGEDY
ワカリカケソウデ ジンセイ
マバタキスルマニ シッペガエシ
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
********************
苦し紛れに 君は 投げたね HUMOUR
(走投無路下,你拋出的戲言)
こだまみたいに 投げ返された RUMOUR
(猶如回音般,返盪迴響的流言)
せっかく たまに 真面目になれば COMEDY
(偶爾難得地,認真起來的喜劇)
調子くるって 叫んでみれば TRAGEDY
(情緒高漲時,不妨慘叫的悲劇)
分かりかけそうで 人生 (對人生一知半解)
瞬きする間に しっぺがえし (轉瞬間,自食其果)
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
くちづけの前 抱きしめた後 HUMOUR
(接吻之前,擁抱以後的戲言)
それが すくいさ ほうっておきな RUMOUR
(纏夾不清,置之不理的流言)
思い違いも なれっこになる COMEDY
(出乎意料,漸已習慣的喜劇)
つよくなれたら 何て事ない TRAGEDY
(變得強大,毫髮無損的悲劇)
分かりかけそうで 人生 (對人生一知半解)
瞬きする間に しっぺがえし (轉瞬間,自食其果)
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
JOKES 皮肉な JOKES ON ME
降り注げ 君となら (跟你一起,傾注身上的玩笑)
僕は 平気さ JOKES ON ME (我總是心平氣和)
JOKES 皮肉な JOKES ON ME
取り囲め ふたりなら (我倆被訕笑圍困)
僕は 歓迎 JOKES ON ME (我是無任歡迎)
できの悪さに 苦虫つぶす HUMOUR
(庸俗無聊,令人皺眉的戲言)
楽しみなくて みんな飛び付く RUMOUR
(毫無樂趣,蜂擁而上的流言)
秋に出逢って 春に別れる COMEDY
(秋天相識,春天分手的喜劇)
別れもできず 我慢我慢の TRAGEDY
(離又離不開,忍耐又忍耐的悲劇)
分かりかけそうで 人生 (對人生一知半解)
瞬きする間に しっぺがえし (轉瞬間,自食其果)
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
********************
苦し紛れに:くるしまぎれに (In desperation)
>> 苦しまぎれに嘘をついたのです。(In desperation, I had to tell a lie.)
折角:せっかく
>> せっかくの努力が水の泡だ。(All my efforts came to nothing.)
>> せっかくの休日も雨でつぶれた。(The rain spoiled our eagerly awaited holiday.)
木霊:こだま (echo)
人生 / 人性:じんせい
瞬き:まばたき
竹箆返し:しっぺいがえし (retaliation)
掬い / 救い:すくい
放って置く:ほうっておく (置之不理)
思い違い:おもいちがい (misunderstanding)
慣れっこになる:なれっこになる (get used to)
降り注ぐ:ふりそそぐ>>ふりそそげる (可能形)
取り囲む:とりかこむ (to surround)
出来の悪い:できのわるい
>> 出来の悪い作品 (A creative work of poor quality)
苦虫:にがむし
潰す:つぶす
>> 苦虫をかみつぶしたような顔をする (making a sour face)
飛び付く:とびつく (to jump at; to be attracted by)
>> 機会に飛び付く (Snap at an opportunity)
See also:
Bee Gees's I Started a Joke
Kei Ogura's 白い一日
![]() |
| 1983 アルバム |
作詞:小椋佳・リンダ・ヘンリック
クルシマギレニ キミハ ナゲタネ HUMOUR
コダマミタイニ ナゲカエサレタ RUMOUR
セッカク タマニ マジメニナレバ COMEDY
チョウシクルッテ サケンデミレバ TRAGEDY
ワカリカケソウデ ジンセイ
マバタキスルマニ シッペガエシ
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
クチヅケノマエ ダキシメタアト HUMOUR
ソレガ スクイサ ホウッテオキナ RUMOUR
オモイチガイモ ナレッコニナル COMEDY
ツヨクナレタラ ナンテコトナイ TRAGEDY
ワカリカケソウデ ジンセイ
マバタキスルマニ シッペガエシ
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
JOKES ヒニクナ JOKES ON ME
フリソソゲ キミトナラ
ボクハ ヘイキサ JOKES ON ME
JOKES ヒニクナ JOKES ON ME
トリカコメ フタリナラ
ボクハ カンゲイ JOKES ON ME
デキノワルサニ ニガムシツブス HUMOUR
タノシミナクテ ミンナトビツク RUMOUR
アキニデアッテ ハルニワカレル COMEDY
ワカレモデキズ ガマンガマンノ TRAGEDY
ワカリカケソウデ ジンセイ
マバタキスルマニ シッペガエシ
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
********************
苦し紛れに 君は 投げたね HUMOUR
(走投無路下,你拋出的戲言)
こだまみたいに 投げ返された RUMOUR
(猶如回音般,返盪迴響的流言)
せっかく たまに 真面目になれば COMEDY
(偶爾難得地,認真起來的喜劇)
調子くるって 叫んでみれば TRAGEDY
(情緒高漲時,不妨慘叫的悲劇)
分かりかけそうで 人生 (對人生一知半解)
瞬きする間に しっぺがえし (轉瞬間,自食其果)
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
くちづけの前 抱きしめた後 HUMOUR
(接吻之前,擁抱以後的戲言)
それが すくいさ ほうっておきな RUMOUR
(纏夾不清,置之不理的流言)
思い違いも なれっこになる COMEDY
(出乎意料,漸已習慣的喜劇)
つよくなれたら 何て事ない TRAGEDY
(變得強大,毫髮無損的悲劇)
分かりかけそうで 人生 (對人生一知半解)
瞬きする間に しっぺがえし (轉瞬間,自食其果)
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
JOKES 皮肉な JOKES ON ME
降り注げ 君となら (跟你一起,傾注身上的玩笑)
僕は 平気さ JOKES ON ME (我總是心平氣和)
JOKES 皮肉な JOKES ON ME
取り囲め ふたりなら (我倆被訕笑圍困)
僕は 歓迎 JOKES ON ME (我是無任歡迎)
できの悪さに 苦虫つぶす HUMOUR
(庸俗無聊,令人皺眉的戲言)
楽しみなくて みんな飛び付く RUMOUR
(毫無樂趣,蜂擁而上的流言)
秋に出逢って 春に別れる COMEDY
(秋天相識,春天分手的喜劇)
別れもできず 我慢我慢の TRAGEDY
(離又離不開,忍耐又忍耐的悲劇)
分かりかけそうで 人生 (對人生一知半解)
瞬きする間に しっぺがえし (轉瞬間,自食其果)
LIFE WAS PLAYING JOKES ON ME
********************
苦し紛れに:くるしまぎれに (In desperation)
>> 苦しまぎれに嘘をついたのです。(In desperation, I had to tell a lie.)
折角:せっかく
>> せっかくの努力が水の泡だ。(All my efforts came to nothing.)
>> せっかくの休日も雨でつぶれた。(The rain spoiled our eagerly awaited holiday.)
木霊:こだま (echo)
人生 / 人性:じんせい
瞬き:まばたき
竹箆返し:しっぺいがえし (retaliation)
掬い / 救い:すくい
放って置く:ほうっておく (置之不理)
思い違い:おもいちがい (misunderstanding)
慣れっこになる:なれっこになる (get used to)
降り注ぐ:ふりそそぐ>>ふりそそげる (可能形)
取り囲む:とりかこむ (to surround)
出来の悪い:できのわるい
>> 出来の悪い作品 (A creative work of poor quality)
苦虫:にがむし
潰す:つぶす
>> 苦虫をかみつぶしたような顔をする (making a sour face)
飛び付く:とびつく (to jump at; to be attracted by)
>> 機会に飛び付く (Snap at an opportunity)
1983 アルバム
1984 高田馬場ライブ
同場加映:I Started A Joke
安全地帯I Remember to Remember
2. Run of Luck
3. Age
4. Illusion
5. Silent Scene
7. Big Joke
8. Return to Forever
9. 冬CITY-1
10. Endless
11. I Need You





Comments
Post a Comment